Ученая степень | Бакалавриат |
Продолжительность обучения | 4года |
Стоимость обучения | 342 000 Тенге |
Описание
Перечень квалификаций и должностей
Выпускнику по специальности 5В020700 - Переводческое дело присуждается академическая степень бакалавра переводческого дела. Квалификация и должности выпускника по специальности 5В020700 –Переводческое дело определяются в соответствии с «Квалификационным справочником должностей руководителей, специалистов и других служащих», утвержденным приказом Министерства труда и социальной защиты населения Республики Казахстан от 22.11.2002 г., № 273-П.
Бакалавр переводческого дела может работать в должности переводчика-референта, гида-переводчика, редактора перевода и др.
Квалификационная характеристика бакалавра специальности 5В020700 - Переводческое дело
Сфера профессиональной деятельности
Выпускник бакалавриата специальности 5В020700 - Переводческое дело подготовлен для работы в следующих сферах:
- административно-управленческая сфера;
- сфера образования и науки;
- сфера культуры и межкультурной коммуникации;
- сфера международных связей;
- сфера издательского дела;
- сфера средств массовой информации;
- информационно-аналитическая сфера и в других сферах.
Объекты профессиональной деятельности
Объектами профессиональной деятельности выпускников являются:
учреждения культуры, международные организации, различные информационно-аналитические службы, посольства и представительства, министерства, агентства по туризму, издательства, бюро по переводу и другие организации и предприятия.
Предметы профессиональной деятельности
Предметами профессиональной деятельности в соответствии с полученной
фундаментальной и специализированной подготовкой являются: оригинальные
тексты разных жанров и стилей в различных видах перевода, справочная литера-
тура и другие источники информации (Интернет, электронные словари).
Виды профессиональной деятельности
Бакалавры по специальности 5В020700 - Переводческое дело могут выполнять следующие виды профессиональной деятельности:
- переводческая (письменный перевод разножанровых текстов и документов, устный перевод переговоров, международных встреч, конференций);
- организационная (организация и проведение различного рода мероприятий, создание профессиональных и общественных организаций);
- производственно-управленческая (руководство и/или исполнение профессиональных обязанностей (различные виды перевода) в соответствующих подразделениях отечественных, иностранных и совместных предприятий и организаций );
- информационно-аналитическая (осуществление социально-политического анализа, составление деловой корреспонденции, отчетов, обзоров, прогнозов ситуации, редактирование переводов);
- научно-исследовательская (сбор и обработка практического материала, подготовка докладов и статей по проблемам переводоведения и межкультурной коммуникации).
Функции профессиональной деятельности
Выпускник по специальности 5В020700 - Переводческое дело должен быть подготовлен к выполнению следующих функциональных обязанностей:
- осуществлять письменные и устные переводы;
- осуществлять посредничество в различных видах межъязыковой и межкультурной коммуникации;
- проводить исследования в области переводоведения и филологии;
- консультировать по вопросам изучаемого иностранного языка и культуры;
- редактировать и реферировать информативные тексты.
Типовые задачи профессиональной деятельности:
- осуществление письменных переводов;
- осуществление устного перевода на конференциях, переговорах, деловых встречах, презентациях и других мероприятиях;
- осуществление научно-практической деятельности в области переводоведения и межкультурной коммуникации;
- осуществление реферирования и аннотирования иноязычной литературы.
Направления профессиональной деятельности
Направление профессиональной деятельности по специальности 5В020700 Переводческое дело высшего профессионального образования Республики Казахстан соответствует Классификатору специальностей бакалавриата и магистратуры Республики Казахстан, утверждённому приказом Министерства индустрии и торговли от 12 марта 2004 г. № 875 c изменением № 1 к ГК РК 08-2004 «Классификатор специальностей бакалавриата и магистратуры Республики Казахстан», утвержденным Комитетом по техническому регулированию и метрологии Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан и предполагает подготовку письменных и устных переводчиков широкого профиля.
Содержание профессиональной деятельности
Переводчик должен осуществлять профессиональный письменный (полный и/или реферативный) и устный (последовательный) перевод в организациях, осуществляющих внешнеполитические, внешнеэкономические, научно-культурные связи республики с другими государствами; в различных отраслях экономики; в системе международного туризма; в информационно-аналитических службах и агентствах.
Требования к ключевым компетенциям бакалавра по специальности 5В020700 - Переводческое дело
Выпускник должен
иметь представление:
- об основных концепциях межкультурной коммуникации, социально-гуманитарных, естественно научных и специально-языковых дисциплин;
- о закономерностях развития государства и общества;
- о сущности экономических законов;
- о развитии современных информационных технологий;
- об основных этапах и факторах системы международных отношений;
- об историческом многообразии культур и цивилизаций;
- о месте отечественной цивилизации в мировом историко-культурном процессе;
- о проблемах истории, культуры, языка, религии изучаемой страны;
знать:
- основные положения теории и практики перевода, теории языка, меж-культурной коммуникации;
- менталитет, традиции и обычаи народов-носителей языка изучаемой страны;
- методику перевода (типы языковых знаний и их передач при переводе, роль контекста и внеязыковой ситуации при переводе, пути достижения адекватности перевода, основные типы лексико-грамматических трансформаций, перевод реалий, технических, общественно-политических терминов и т.д.);
- общественно-политические, страноведческие, исторические и культуроведческие данные о своей стране и стране изучаемого языка;
- современную оргтехнику;
уметь:
- пользоваться иностранным языком как средством общения и владеть всеми видами речевой деятельности, реализующими устную и письменную формы коммуникации (говорение, слушание, чтение, письмо) в ситуациях официального и неофициального общения;
- осуществлять письменный и устный перевод; применять в своей деятельности все виды переводческих трансформаций (перестановку, замену, добавление, опущение, дифференциацию, конкретизацию, генерализацию значений и т.д.);
- пользоваться современными фактическими знаниями общественно-политического, страноведческого и культуроведческого характера;
- использовать технику переводческой записи;
- работать со специальными, научными, художественными текстами различной сложности;
- самостоятельно решать возникающие практические задачи;
- редактировать переводную литературу как на иностранном, так и на родном языках;
- осуществлять реферирование и аннотирование зарубежной и отечественной литературы на рабочих языках переводчика;
иметь навыки:
- владения государственным языком Республики Казахстан;
- владения двумя иностранными языками;
- осуществления различных видов перевода;
- работы с различными информационно-поисковыми системами в Интернет и системами машинного перевода;
- работы с современной оргтехникой (сканеры, принтеры, копировальные аппараты и т.п.);
- оформления деловой документации на его рабочих языках;
быть компетентным:
- в вопросах политического и социально-экономического развития Республики Казахстан, конституционно-правовых основ функционирования РК, ее управленческих структур, функционирования учреждений образования и культуры;
- в сфере межкультурной коммуникации в целом и культуры стран, взаимодействующих в процессе перевода языков;
- в сфере межличностных контактов представителей различных языков и культур, особенностях их поведения в различных коммуникативных ситуациях;
- в сфере профессиональной и лингвистической компетенции (при осуществлении различных видов переводческой деятельности);
- в области управления человеческими ресурсами, основах менеджмента и маркетинга в сфере переводческого дела.