Родственные профессии


Ничего не найдено

Уровень заработной платы


От  ~  100 000 тг.
До  ~  150 000 тг.

Где можно обучиться?


Переводчик

Поделиться
В избранное
Пройдите короткий тест на 15 вопросов и узнайте подходит ли вам эта профессия. Тест абсолютно бесплатный и не требует регистрации.
Пройти тест
Переводчик – это специалист, занимающийся переводом устной или письменной речи с одного языка на другой. 
Большинство современных людей знает не только свой язык, но и другие языки.  Но для эффективного общения с носителями другого языка нужен  профессиональный, грамотный, оперативный и четкий перевод. Поэтому нужны специалисты -переводчики. В общем смысле переводчики делятся на устных и письменных.
Существует два основных типа устных переводчиков – последовательные и синхронные.
Последовательный перевод осуществляется на деловых переговорах, на мероприятиях где часть участников говорит на одном языке, а часть – на другом.  В таких случаях оратор произносит свою речь с небольшими остановками, чтобы переводчик мог сформулировать фразу на языке слушателей.
Синхронный перевод выполняется при  помощи специализированной техники для синхронного перевода.  Сложность работы переводчика-синхрониста состоит в необходимости быстро понимать и переводить услышанное, а порой и говорить одновременно с выступающим.
Письменные переводчики осуществляют  перевод  технической, юридической, художественной литературы, деловых документов. Технические переводчики работают с техническими текстами, содержащими специальную научно-техническую информацию. 
Index

Профессионально важные качества работника

Устойчивость и концентрация внимания; способность переключать внимание с одного объекта на другой; высокая работоспособности и устойчивость к монотонии; хорошие показатели кратковременной и долговременной памяти, способность к самоконтролю.
Организованность, добросовестность, серьезность, ответственность и аккуратность, коммуникабельность, усидчивость.
Логическое мышление, вербальный интеллект.
Важным качеством устного переводчика является умение создать атмосферу взаимопонимания и партнерства.
Для переводчика-синхрониста помимо  профессиональных навыков синхронного перевода необходимы  высокий уровень активного владения языком оригинала и языком перевода, быстрота реакции, четкая дикция, умение сосредоточиться, помехоустойчивость, психическая устойчивость, хорошая физическая форма. 
Для устного последовательного переводчика помимо хороших навыков устного пофразового или последовательного перевода нужны  спокойствие, общительность, умение не растеряться на публике, психическая устойчивость, хорошая физическая форма. 
 Для эффективного письменного переводчика технических текстов нужны: глубокое знание языка оригинала, включая фразеологию, знание основной терминологии современной науки и техники на языке оригинала и на языке перевода, профессиональное владение письменной формой языка перевода, элементарная грамотность, владение компьютером и компьютерными программами на уровне, достаточном для работы с переводимыми текстами, владение Интернетом для оперативного получения и отправки переводимых материалов, умение находить информацию в Интернете, умение работать со словарями и справочниками, желательно знание английского языка в связи с большим количеством в современной экономико-финансовой сфере англоязычных терминов, названий и сокращений.
 Письменному переводчику, переводящему с родного языка на иностранный язык, требуется знание письменной формы этого языка в тех областях, к которым относятся переводимые тексты, на уровне, близком к уровню носителя языка, а также высокая филологическая культура и грамотность на этом языке.
Восприятие на слух Навык писательства Культурная компетентность Специализированные знания Навыки работы с компьютером Тайм-менеджмент навыки устного пофразового или последовательного перевод

Как правило,  в помещении, в условиях широких социальных контактов;

в зависимости от специфики перевода,  работа на компьютере, с наушниками и микрофоном;

работа носит индивидуальный характер.

Плохое зрение, заболевания вегетативной нервной системы (сосудистая дистония, гипертония, мигрень, головные боли другой природы), пограничные нарушения психики (чрезмерная мнительность, тревожность).
Хорошие знания иностранных языков, техники и технологии перевода. 
Иностранный язык.

Занимаемый сегмент на рынке труда

Переводчик, руководитель группы переводчиков.
Профессия дает большие возможности для индивидуальной трудовой деятельности, в том числе для предпринимательской деятельности.
В условиях интернационализации всех сфер жизни страны востребованность высокая, но в основном требуются синхронные переводчики, а также письменные переводчики. 
Рейтинг профессии по отзывам: 0

Поделитесь этим с друзьями

VK
WhatsApp
Telegram

Отзывы


qqq
×

Пройти
Написать в WhatsApp

Опрос

Какая средняя заработная плата у работников вашей специальности?
до 50 000 тенге
от 50 000 тенге до 100 000 тенге
от 100 000 тенге до 150 000 тенге
от 150 000 тенге до 250 000 тенге
от 250 000 тенге и выше
Ответить